代写范文

留学资讯

写作技巧

论文代写专题

服务承诺

资金托管
原创保证
实力保障
24小时客服
使命必达

51Due提供Essay,Paper,Report,Assignment等学科作业的代写与辅导,同时涵盖Personal Statement,转学申请等留学文书代写。

51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标

私人订制你的未来职场 世界名企,高端行业岗位等 在新的起点上实现更高水平的发展

积累工作经验
多元化文化交流
专业实操技能
建立人际资源圈

To_Be_or_Not_to_Be

2013-11-13 来源: 类别: 更多范文

Russian Poetry Anna Akhmatova (you will hear thunder and remember me) Called Queen of Neva Born in Odessa Ukraine in 1889. Unhappy childhood and her parents divorced in 1905. She started to write poetry at age 11. Adopted the surname of her maternal great grandmother as a pseudonym. Known by some as half nun, half harlot. She was nicknamed so by one of Stalin’s men. Many male Russian poets liked her, and she married Nikolai Gumilev, another poet, in 1910. Gumilev did not take her work seriously. They had a son named Lev in 1912. Her first poetry collection, EVENING, was published in 1912 as well. Some said there were similarities in the collection to Robert Browning and Thomas Hardy. Rosary was the second collection, and was published in 1914. Women started to write poems for her and in her honor. She and her husband became part of the Silver Age along with other musicians and artists in the first 2 decades of the 20th Century. She and her husband became the leaders of ACMEISM, a poetic movement which preferred the virtues of Classicism, firmness, structure, to apocalyptic haze and ideological preoccupations of Blok and other Symbolists. Gumilev was executed in 1921 for anti Soviet activities. They had been divorced three years prior. Her published works were banned between 1923-1940. All through this time, she always refused to leave Russia. Her son was arrested, released, arrested again and sent to the labor camps. Released in 1956 after Stalin’s death. She was expelled from the Writers Union and was followed everywhere by two secret police agents. Some of her work was published after Stalin’s death, and died in 1966 at age 76. 5K people crowded her Requiem mass in Leningrad. She was very appreciated in Russia for never having left. She said it was to “bear witness” of Russia. She did not flee during the Revolution. “Her womanliness is essential of her poetic genius – something added not taken away. Unusual blending of classical severity and concreteness with lyrical saturation. Range in her voice – from the b arrest whisper to fiery eloquence, from downcast eyes to lightning and thunderbolts.” D.M. Thomas is the translator and is Cornish and a poet himself. Wrote the novel the White Hotel. He studied Russian during his National Service in the 1950’s and has since had an interest in Russian culture. His translations have been well received. His first translation was in 1976. People say that he has done a masterly achievement and one of the best translations from the Russian language……
上一篇:To_the_Moon 下一篇:The_Soprano