代写范文

留学资讯

写作技巧

论文代写专题

服务承诺

资金托管
原创保证
实力保障
24小时客服
使命必达

51Due提供Essay,Paper,Report,Assignment等学科作业的代写与辅导,同时涵盖Personal Statement,转学申请等留学文书代写。

51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标

私人订制你的未来职场 世界名企,高端行业岗位等 在新的起点上实现更高水平的发展

积累工作经验
多元化文化交流
专业实操技能
建立人际资源圈

Saber_and_Conocer

2013-11-13 来源: 类别: 更多范文

Saber vs Conocer / Pedir vs. Preguntar In Spanish, there are two verbs that express the idea "to know." These two verbs are "saber" and "conocer." The verb you choose depends upon the context in which it is used. These verbs are not interchangeable. To express knowledge or ignorance of a fact or information about something, use "saber." Juan sabe donde está María. Juan knows where Maria is. Yo no sé tu número de teléfono. I don't know your telephone number. To say that one is or is not acquainted with a person, a place, or an object, use conocer. Yo no conozco a María. I don't know (am not acquainted with) Maria. Alberto y Alfredo conocen Madrid. Alberto and Alfredo know (are acquainted with) Madrid. To express knowledge or ignorance of a subject or learning discipline, use saber or conocer, depending upon the context. Juan no sabe nada de inglés. Juan doesn't know any English. Él sabe matemáticas. He knows mathematics. Juan conoce la literatura española. Juan is familiar with Spanish literature. To express knowledge or ignorance of a skill, or how to do something, use saber + infinitive. María sabe conducir. Maria knows how to drive. No sé nadar muy bien. I don't know how to swim very well. To say that you know something by heart, use saber. María sabe los verbos irregulares. Maria knows the irregular verbs (by heart). Ella no sabe la letra de esa canción. She doesn't know the words to that song. The situation with regards to the correct use of saber and conocer can be summarized as follows: saber to know a fact, to know something thoroughly, to know how to do something conocer to be acquainted with a person, place, or thing The same sort of situation exists with respect to the two Spanish verbs pedir and preguntar. They both mean "to ask" but they are not interchangeable. Fortunately, the rules for using them are a bit more straightforward: pedir to ask for, or request an object, service or favor Pido más carne. I ask for more meat. Pedimos ahora. We order now (ask for service). preguntar to ask a question, or request information Pregunto qué hora es. I ask what time it is. Preguntamos a qué hora sirven la cena. We ask what time they serve dinner.
上一篇:Scientific_Method_Matrix 下一篇:Rm2K3_Switching