服务承诺
资金托管
原创保证
实力保障
24小时客服
使命必达
51Due提供Essay,Paper,Report,Assignment等学科作业的代写与辅导,同时涵盖Personal Statement,转学申请等留学文书代写。
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标私人订制你的未来职场 世界名企,高端行业岗位等 在新的起点上实现更高水平的发展
积累工作经验
多元化文化交流
专业实操技能
建立人际资源圈Into_the_Beautiful_North
2013-11-13 来源: 类别: 更多范文
Cultural Clash
Urrea’s use of integration of Spanish and slang throughout this novel creates many cultural gaps for both the characters as well as the audience. The use of Spanish within the dialogue creates great confusion and a paragraph’s meaning and importance are lost to me. Having to make incessant trips to the computer to look up translations proved to be a quite cumbersome task. This is due to my monolingual status. My plight must be shared with a plethora of other monolingual readers. This also occurs to the characters within the novel. For instance the word ‘pancake’ has no direct translation into Spanish, and the word ‘guey’ has a different meaning within the language, which varies with location. The use of this method of mixing languages is most effective to those who have a more in depth grasp of the language. My situation is mirrored by that of Nayeli and her friends, just as she becomes more lost by the language surrounding her. I find myself increasingly overwhelmed in the Spanish context; however, it does make their culture stand apart from ours. After learning the translations, I juxtaposed the two languages and found that the Spanish version of a sentence sounds more exaggerated, and it tends to spice up the meaning and feelings within the context. Although the difference in language might make the novel hard to follow at times, I believe Urrea affectively reached his goal in creating an accurate environment full of colorful language and vivid culture.

