代写范文

留学资讯

写作技巧

论文代写专题

服务承诺

资金托管
原创保证
实力保障
24小时客服
使命必达

51Due提供Essay,Paper,Report,Assignment等学科作业的代写与辅导,同时涵盖Personal Statement,转学申请等留学文书代写。

51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标

私人订制你的未来职场 世界名企,高端行业岗位等 在新的起点上实现更高水平的发展

积累工作经验
多元化文化交流
专业实操技能
建立人际资源圈

Euphemisms+in+Crosscultural+Communication

2013-11-13 来源: 类别: 更多范文

Euphemisms in Cross-Cultural Communication 作者: 作者单位: 刊名: 英文刊名: 年,卷(期): 被引用次数: 孙萌珏 义乌工商职业技术学院外语系,浙江,义乌,322000 北京电力高等专科学校学报 BEIJING DIANLI GAODENG ZHUANKE XUEXIAO XUEBAO 2009,""(1) 0次 参考文献(9条) 1.AlLan,K.K.Burridge Euphemisms 1991 2.Hornby,A.S Concise Oxford Dictionary 1982 3.Collins Collins Cobuild Essential English Dictionary 1989 4.Enright,D.J Fair of Speech.the Uses of Euphemism 1985 5.Hugh Rawson A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk 1981 6.Leech,G Principles of Pragmatics 1983 7.Neaman,J.S.Carole G.Sliver Kind Words:A Thesaurus of Euphemisms 1983 8.Webster Webster's Third New International Dictionary 1961 9.陈原 社会语言学 1983 相似文献(10条) 1.期刊论文 李坤 On the Translatability of Euphemism -读与写(教育教学刊)2010,07(4) Euphemism is a common language phenomenon in cultures around the world. Through illustrating the relationship of language, culture and translation, this article points out one language can be precisely translated into another. Consequently, the translatability of euphemism, it discusses, can be realized. 2.期刊论文 肖乐 英汉委婉语的文化对比 -邵阳学院学报(社会科学版)2004,3(3) 英汉委婉语是英汉语言中共有的语言现象,它们是出自共同的避讳、求雅、掩饰和礼貌心理,又有各自的社会文化.准确了解它们有益于跨文化交际. 3.期刊论文 杨华.王志永 汉英委婉语跨文化比较研究--以"死亡"为例 -商丘师范学院学报2004,20(6) 委婉语是世界各民族语言的一种普遍现象.无论在中国还是在西方,委婉语都始于避讳、禁忌.汉英两种语言在表现形式、文化内涵方面既有相同之处 ,又有差异,有必要从跨文化角度作一对比分析. 4.期刊论文 郭花 The Cultural Characteristics of Euphemisms -读与写(教育教学刊)2010,07(4) Euphemism is a universal way of expression in language usage. People with different social status in different language groups use different ways to express euphemlsm.The paper briefly discusses about euphemisms devices of psychological background in which euphemisms are used, the cultural characteristics of euphemisms. 5.期刊论文 章琦.李婷 Euphemism:Development and its Social Value in Intercultural Communication -读与 写(教育教学刊)2010,7(2) Euphemism is a common linguistic phenomenon,which is closely related to culture backgrounds,religious thoughts,life styles,etc.A short introduction to euphemism in English and Chinese will benefit our future intercultural communication.Lots of scholars had studied euphemism from various ways.Such as linguistic,social-linguistic,rhetoric view,pragmatics and so on.From all those studies,we can easily found out that the development of euphemism have a stong relationship with the development of taboo words more or less.In this paper,the author elaborates this topic from their relationship.At the very beginning,a semantic definition and classification were given,a basic knowledge of comparison about taboo words in English and Chinese gave us a basic meaning of the existence of euphemism.Euphemisms are the substance of taboo words.From the relationship of taboos and euphemisms illustrates the national characters in English and Chinese euphemisms.There are religious characters in English euphemisms and class characters in Chinese euphemisms.We know that the communication between us should under the principle of cooperation.But the differences between different culture background,age,sex,status and positions always make the principle out of effect.So euphemism can do a lot to maintain people's social status in our today's society,especially in intercultural communication.A preoccupation about euphemism can avoid some embarrassments in intercultural communication,If we want success in our future profession,a clear knowledge of euphemism is necessary. 6.期刊论文 张晖.Zhang Hui 从文化视角看《红楼梦》委婉语的翻译 -山东教育学院学报2009,24(4) 翻译不仅是语言符号的转换,也是一种跨文化交流的活动.本文从文化翻译的视角出发,结合两个英译本,研究和探讨了作品中委婉语的翻译 策略,指出翻译过程中应当恰当地使用异化与归化,最大程度地表达委婉语中所蕴含的文化内涵,将原语文化完整地传递给译语读者. 7.期刊论文 龙晓明.Long Xiaoming 从英语委婉语看西方社会文化 -桂林师范高等专科学校学报2009,23(2) 从文化角度对委婉语进行分析,介绍英语委婉语的定义及表达形式、语用特征及其所折射出的西方社会文化内涵,为研究西方社会的心理特征和价值 观提供依据. 8.期刊论文 周黎.吴晓玲.Zhou Li.Wu Xiaoling 委婉语的文化内涵 -连云港化工高等专科学校学报2002,15(3) 委婉语是用令人愉快的表达方式代替惹人不快和令人恐惧的事物.由于中西方文化差异,对生死,离合,老少,贫富的观点不同,在汉语和英语中出现了 不同文化内涵的委婉语. 9.期刊论文 李坤 On Epoch Characteristics of Euphemism in Hong Lou Meng -科技信息2010,""(12) Euphemisms are language expressions of social culture, reflecting universality and peculiarity of the social development, social values, ethic as well as nationality and commonness of culture. Therefore, to great extent, euphemsims in Hong Lou Meng embodies such characteristics of that time as hierarchy, aestheticism and nationality. 10.期刊论文 王仁才 论英语委婉修辞在社会文化心理因素中的映射 -湖南大学学报(社会科学版)2002,16(6) 委婉修辞是一种社会语言学现象.从它诞生起就带上了鲜明的社会文化心理标记,表现出强大的交际功能,受制于社会文化心理因素.它的形成是各种 社会心理因素和语用因素综合作用的产物.反映出社会发展的一般性和特殊性、社会价值观、道德观以及社会心理因素和心理状态.委婉修辞随着社会的 发展而更新,随着社会语言心理因素的变化而变化. 本文链接:http://d.wanfangdata.com.cn/Periodical_bjdlgdzkxxxb200901043.aspx 授权使用:四川外语学院(cqscwyxy),授权号:72748c54-2efb-418b-a46c-9e450183121c 下载时间:2010年12月7日
上一篇:Examining_a_Business_Failure 下一篇:Essential_Skills