服务承诺
资金托管
原创保证
实力保障
24小时客服
使命必达
51Due提供Essay,Paper,Report,Assignment等学科作业的代写与辅导,同时涵盖Personal Statement,转学申请等留学文书代写。
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标
51Due将让你达成学业目标私人订制你的未来职场 世界名企,高端行业岗位等 在新的起点上实现更高水平的发展
积累工作经验
多元化文化交流
专业实操技能
建立人际资源圈Envoys_(使者;词根,Voy,_to_Send)of_Tibet's_Dalai_Lama_in_New_China_Talks
2013-11-13 来源: 类别: 更多范文
Envoys (使者;词根,voy, to send)of Tibet's Dalai Lama in new China talks
西臧Dalai Lama的代表再次中国谈判
By Michael Bristow
BBC News, Beijing
Page last updated at 08:30 GMT, Tuesday, 26 January 2010
Envoys of the exiled (流亡的) Tibetan spiritual leader, the Dalai Lama, are in Beijing to resume talks with China's government after a break of 15 months.
Discussions broke down in acrimony (争吵;词根,acer,宏基牌子)in 2008, with Beijing saying that no progress had been made. One of the Dalai Lama's representatives told the BBC he thought the resumption (继续)of talks may signal a change in approach from China. But concrete evidence (有力的证据;常作固定词组)for this is so far unclear.
Relations between the two sides, which were never good, were strained (紧张;原意是应变)further due to unrest in Tibetan areas (西臧动乱;固定词组)in 2008.
流亡的西臧精神领袖Dalai Lama的代表,继15个月暂停后继续在北京与中国政府会谈。会谈2008年在争议中结束,北京方面声言,无任何进展。Dalai Lama的代表之一告诉BBC,他觉得继续会谈可能标志着中国方面的方案修改。但是还没有有力的证据表明。双方关系,从来都不佳,在2008年西臧动乱后更加紧张。
Real autonomy'
This will be the ninth round of discussions between China and the Tibetan government-in-exile since 2002. News of the resumption of talks was released by the exiled Tibetan leadership, based in Dharamsala in India. A statement on the website of the Dalai Lama, the spiritual head of Tibetan Buddhism, said the five-person group would return to India at the beginning of February. Speaking to the BBC's China Editor Shirong Chen, the Dalai Lama's representative for northern Europe, Thubten Samdup, suggested China could now be more willing to negotiate than it had been in the past. "Within the Chinese citizens there's a re-awakening (觉醒), so to speak, that perhaps the Dalai Lama is the best chance that Beijing has," he said. But there is little evidence to suggest that China is willing to make definite concessions (明确的让步)to the Tibetan government-in-exile. Last week senior Chinese leaders held a major meeting about Tibet - the first in nine years - in which they indicated they would continue their hard-line approach.
自2002年以来,这将是中国和西臧流亡政府之间的第9次谈判。继续会谈的消息由基于印度Dharamsala的流亡西臧领袖发布。在西臧佛教精神领袖Dalai Lama的网页上的一份声明,表明,2月初5人团将回到印度。Dalai Lama的北欧代表Thubten Samdup对BBC中文版编辑Chen表示,“中国现在比过去更加想要谈判。”“在中国市民间,有了觉醒,所以说,可能Dalai Lama是北京最好的机会。”他说。但是看起来几乎没有任何证据表明中国将要对流亡西臧政府做出明确的让步。上星期,主要中国领导举行了一次关于西臧的重要会议---9年来的第一次---其中他们表示他们将坚持他们强硬的措施。
Chinese President Hu Jintao told those at the meeting that China would maintain efforts to prevent "penetration and sabotage" (破坏)by supporters of Tibetan independence. He added that Beijing would ensure the "normal order of Tibetan Buddhism". A report on the three-day meeting was carried by the state-run news agency Xinhua, which said: "The Communist Party of China's policies towards Tibet in the new era (新纪元)were totally correct." Following the last round of talks between the Chinese and Tibetans, Zhu Weiqun, of the Chinese Communist Party's United Front Work Department, blamed the Tibetans for lack of progress. He said they had not given up their dream of an independent Tibet. The Tibetans say they do not want independence, only real autonomy to help protect Tibet's unique culture.
中国主席Hu Jintao在会议上声明,中国将继续努力防止西臧独立分子“渗透和破坏”。他强调,北京将保证,“西臧佛教的正常秩序”。这个三天会议的报告由国家经营的新华社消息完成,报道说,“中国共产党在新纪元对西臧的措施是完全正确的。”接下来是在中国人和西臧人之间的最后一次谈话。中共前线工作部党员Zhu Weiqun,弹劾西臧人说缺乏进取精神。他说他们从来没放弃西臧独立的痴梦。西臧人说,他们不想要独立,只想要真正的自制,来帮助保留西臧的独有的文化。
CHINA-TIBET RELATIONS (中国-西臧关系)
1950: China enforces a long-held claim to Tibet
1950年,中国强制一个久驻西臧的要求。
1959: Full-scale uprising breaks out in Lhasa. Thousands are said to have died. The Dalai Lama and most of his ministers flee to northern India
1959年,拉萨发生了大规模的起义。据说数千被杀。Dalai Lama和大多数他的成员逃亡到印度北部。
1989: The Dalai Lama is awarded the Nobel Peace Prize
1989年,Dalai Lama被授予诺贝尔和平奖。
2002: Contacts between the Dalai Lama and Beijing resume
2002年,Dalai Lama和北京之间的商谈继续。
March 2008: Anti-China protests escalate into the worst violence Tibet has seen in 20 years, five months before Beijing hosts the Olympics
2008年3月西臧在20年以来,反华抗议上升到了最暴力的阶段,在北京举行奥运会的5个月前夕。
Nov 2008: China-Tibetan talks end without progress
2008年11月,中国-西臧会谈在僵硬中结束。
Jan 2010: China-Tibetan talks resume
2010年1月,中国-西臧会谈继续。

